Виктор Моисейкин: для Азии «быстро» - синоним «ненадежно»

10.02.2016 15:02

Ювелирный дом «МОИСЕЙКИН» уже много лет работает на рынках Азии. При этом, для основателя и генерального директора компании, члена свердловского отделения «Деловой России» Виктора Моисейкина – это долгий, сложный и успешный путь. Но азиатские партнеры и клиенты Ювелирного дома воспринимают этот опыт совсем по-другому. Почему для азиатского клиента или бизнесмена известная пословица «Время – деньги» имеет совсем не то значение, что для российского предпринимателя, как азиатам удается сочетать в себе сверхдинамичное развитие коммерции и многовековые традиции размеренного отношения к бытию, а также как случайно не намекнуть китайцам на похороны – расскажет генеральный директор Ювелирного дома «МОИСЕЙКИН» и член свердловского отделения «Деловой России» Виктор Моисейкин в вводной статье авторского цикла, посвященного бизнесу в Азии. 

«Если Восток дело тонкое, то Азия – это дело долгое. Время в Азии, конечно, существует, в отличие от Индии, но течет совсем не так, как мы это привыкли ощущать. Первое, с чем сталкиваешься, начиная работать с китайцами или японцами - это их другое ощущение времени. Мы привыкли все делать быстро. Они – не торопятся. Кажется, что разговоры и обсуждения не закончатся никогда. Но нам торопиться нельзя. Под влиянием западной бизнес-культуры мы привыкли смотреть на все сквозь призму «действие-результат». В Азии получают удовольствие от процесса. Конечно, очень разные реакции китайцев и китайцев, выросших в США или Канаде, после чего вернувшихся на историческую родину. Нам часто важно, что мы делаем, им – с кем.

Очень часто в бизнес-процессах нам важны разные вещи. Мы думаем, что ничего важнее прибыли быть не может для жителей Поднебесной, но не всё так просто. Подчас название компании, созвучное хорошему пожеланию, сыграет рекламную роль в сотрудничестве. И наоборот, если китайцы усмотрят в вашем логотипе неблагоприятный знак, несчастливый цвет или, не дай Бог, у вас присутствует цифра 4, сотрудничество, либо его успех, будут под вопросом.

Нам пришлось изменить цвет пакетов с белого на красный, т.к. белый – символ похорон. Китайцы очень верят в знаки.

Ощущение времени в разных культурах иногда ставит в тупик. Можно год обсуждать проекты с китайцами, которые будут обсуждать процесс, часто выдавая желаемое за действительность. Они ждут благоприятного  момента, когда все произойдет само. У них нет стремления трудиться на результат,  преодолевать препятствие. Малейшая трудность и непонимание могут затянуть подписание контракта еще на неопределенное время. Они не пробивают цены как мы, они ждут когда гора придет к Магомету. Это они называют мудростью. Поэтому в работе с азиатами важно соблюдать баланс между желанием быстрее достичь результата и сделать это естественно, как бы само собой. И они очень не любят сложных схем, в отличие от нас. Чем проще и понятнее, тем привлекательнее. Чем меньше усилий требует дело, тем больше шансов, что они займутся этим. Им важна не победа, как нам, и часто «мы за ценой не постоим», а эффективность.

Между большей прибылью и меньшими усилиями они выберут чаще второе. Поэтому это важно учитывать в предложениях, правильно расставляя акценты. Но при этом их не пугает фактор времени. Они его ощущают по-другому.

«Быстро» для Азии - это часто синоним «ненадежно».

Азиаты привыкли к другим горизонтам планирования. У нас вещь приобретает признаки антиквариата спустя 50 лет после создания. В Азии вещь должна «прожить» не меньше века. 

Поэтому вам могут предложить написать план на двадцать лет или заключить договор на десять. Мне было непривычно заключать договоры на пять лет «для начала», а не как у нас на один год «с пролонгацией». Они могут начать дело, понимая, что увидят результат только их дети. В Азии учишься спешить медленно и считать цену победы. Учиться не предлагать первым, не спешить, но ждать и дождаться. Как гласит японская пословица: если долго ждать у реки, то увидишь, как проплывут трупы твоих врагов».